ibdepunto foro de Ibérica de punto
hacer punto, hacer media, hacer punto de media, hacer agujeta, hacer calceta, calcetar, hacer molde, tejer, tejer a dos agujas, tejer a palillo, tricotar...
y también ganchillo, fieltro y demás labores laneras
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 

ayuda con traducción de patron
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice de foro de Ibérica de punto -> Punto / Tejido
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Sickita



Registrado: 13 Jul 2006
Mensajes: 86
Ubicación: A Coruña

MensajePublicado: Mar 29 Ago 2006 8:27 am    Título del mensaje: ayuda con traducción de patron Responder citando

Quiero hacer este patron:
http://community.livejournal.com/knitting/7461309.html
por ahora voy traduciendolo todo bien, pero tengo problemas con estas abreviaturas:
to cn
hold to front/back= echar hebra hacia delante/detras, no?
sl last stitch from cn to left needle
from cn.
y tambien :
C6F pero eso creo que es lo que explica despues no?, pone -C6F - Slip first 3 sts to cn, hold to front, K3, K3 from cn.

Por si tiene que estar en contexto, lo saque de esta frase: Slip 3 sts to cn, hold to front, K2, sl last stitch from cn to left needle, K1, then K2 from cn.

si quereis y la dueña me deja, luego lo pongo aqui traducido.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
urraca



Registrado: 24 Nov 2005
Mensajes: 722

MensajePublicado: Mar 29 Ago 2006 10:15 am    Título del mensaje: Responder citando

Como no me he estrenado con los ochos, me costó entender lo de cn. Es abreviatura para "cable needle" o sea la aguja auxiliar que se usa para tejer ochos/renzas.

C6F es la abreviatura de la trenza esa, supongo que quieres decir algo como cruzar 6 delante, pero como yo no entiendo de ochos...

Cita:
Slip 3 sts to cn, hold to front, K2, sl last stitch from cn to left needle, K1, then K2 from cn.

Deslizar 3 puntos hacia la aguja auxiliar, mantenerlos delante (los puntos en la aguja, no la hebra como creías tú), tejer 2 del derecho, deslizar último punto de la aguja auxiliar hacia la aguja izq, tejer 1 del derecho, luego tejer 2 procedentes de la aguja auxiliar del derecho.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Sickita



Registrado: 13 Jul 2006
Mensajes: 86
Ubicación: A Coruña

MensajePublicado: Mar 29 Ago 2006 3:21 pm    Título del mensaje: Responder citando

[MENSAJE BORRADO POR ERROR]
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Sade



Registrado: 26 Nov 2005
Mensajes: 42

MensajePublicado: Mar 29 Ago 2006 5:37 pm    Título del mensaje: Responder citando

Sickita, yo muchas veces uso una de doble punta en vez de una aguja para ochos, da lo mismo (siempre que tengas cuidado de que no se salgan los puntos). Incluso hay gente que hace los ochos sin aguja auxiliar.

Cita:
hold to front/back
sl last stitch from cn to left needle
C6F - Slip first 3 sts to cn, hold to front, K3, K3 from cn.

Respectivamente:
(con el hilo) delante/detrás de la pieza
deslizar el último punto de la aguja auxiliar a la aguja izquierda
C6F (ocho sobre 6 puntos, crando por delante) - deslizar los tres primeros puntos a la aguja auxiliar, sujetarla por delante del trabajo (es decir, la parte que está más cerca de ti), tejer tres puntos del derecho, tejer los tres puntos de la aguja auxiliar del derecho.

Espero no ser redundante. Suerte con el patrón.

Sade
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
urraca



Registrado: 24 Nov 2005
Mensajes: 722

MensajePublicado: Mar 29 Ago 2006 8:04 pm    Título del mensaje: Responder citando

Sickita, yo de ochos ni idea. hazle caso a Sade que ella sí que sabe y para nada es redundante.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Sickita



Registrado: 13 Jul 2006
Mensajes: 86
Ubicación: A Coruña

MensajePublicado: Mar 29 Ago 2006 9:08 pm    Título del mensaje: Responder citando

ok, me he liado un poco, pero estoy segura q con las agujs en la mano y tus explicaciones podre hacerlo sin problemas.
Muchisimas gracias a ambas
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Sickita



Registrado: 13 Jul 2006
Mensajes: 86
Ubicación: A Coruña

MensajePublicado: Sab 02 Sep 2006 9:20 am    Título del mensaje: Responder citando

Hola
Vuelvo a tener problemas con este patron jejeje. Siento la tardanza, pero es que esta semana he tenido mas trabajo del que pensaba en un principio. Pero ya estoy por el final.

El problema viene aqui: Place 14 sts on waste yarn. He mirado en traductores y demas y lo unico que saco en claro es que waste yarn es lana superflua. Pero no entiendo a que se refiere con lana superflua. Hay que poner una lana auxiliar o algo asi?


Por si se necesita el contexto, aqui os dejo el parrafo:
On next round, knit until stitch before first marker, and M1. Knit next stitch; remove marker. Slip first stitch onto right needle.
Place 14 sts on waste yarn. Place slipped stitch back onto left needle and k2tog.

Muchisimas gracias
_________________
knitting en español
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Sickita



Registrado: 13 Jul 2006
Mensajes: 86
Ubicación: A Coruña

MensajePublicado: Sab 02 Sep 2006 10:00 am    Título del mensaje: Responder citando

vuelvo con otra, esta la tengo traducida, pero no las tengo todas conmigo de que sea un punto bobo... a ver, la frase es:

(Note: This includes the seed stich pattern! If you knit the stitches as you see them within the diamond, you will
get a K1,P1 ribbing. Work them opposite as you see them to maintain a clean finish in seed stitch.)


y la raduje por:

(nota: esto incluye el punto bobo del patron. Si calcetas los puntos como se presentan dentro del rombo, conseguirás un punto elastico de 1x1. Calcetalos alrevés de como se presentan para tener un acabado en el punto bobo limpio)


esta bien?

y tambien esta. Es el ultimo parrafo y me lia mucho.
Pick up the stitches from the waste yarn, making sure to pick up 2 extra stitches to close the gap. K 6 rounds, or to your
preference. Bind off, weave in ends. You may block them if you wish, but please check to see what is the best method for
the yarn you choose.



Ya envié el mail. Solo queda esperar a la respuesta.
Muchas gracias por todo.
_________________
knitting en español
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
urraca



Registrado: 24 Nov 2005
Mensajes: 722

MensajePublicado: Sab 02 Sep 2006 11:26 am    Título del mensaje: Responder citando

"waste yarn" se refiere a restos de hilo que no vayas a usar para otra cosa, usas un hilo de esos (en general de color contrastante para sacarlo mejor luego) para hacer algo provisional que desharás luego, lo puedes traducir por "hilo auxiliar" si quieres

"seed stitch" no es "punto bobo" sino "punto de arroz", el vocabulario básico míralo en los glosarios (en la sección "enlaces" de la web)

lo demás no me da tiempo a contestarlo ahora, espero que otra persona pueda ayudarte
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Sade



Registrado: 26 Nov 2005
Mensajes: 42

MensajePublicado: Sab 02 Sep 2006 1:03 pm    Título del mensaje: Responder citando

Sickita escribió:
(...)y tambien esta. Es el ultimo parrafo y me lia mucho.
Pick up the stitches from the waste yarn, making sure to pick up 2 extra stitches to close the gap. K 6 rounds, or to your preference. Bind off, weave in ends. You may block them if you wish, but please check to see what is the best method for the yarn you choose.


"Coge los puntos del hilo auxiliar / provisional, levantando dos puntos extra para cerrar hueco. Teje 6 vueltas del derecho, o según tu preferencia. Cierra los puntos, y entreteje los extremos. Puedes hormarlos si quieres, pero por favor comprueba que método es mejorpara el tipo de hilo que has escogido"

Es algo así.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Sickita



Registrado: 13 Jul 2006
Mensajes: 86
Ubicación: A Coruña

MensajePublicado: Sab 02 Sep 2006 10:03 pm    Título del mensaje: Responder citando

Muchisimas gracias a las dos. YA ESTA TERMINADO!!!. solo necesito que me den el permiso y lo pongo aqui.
GRACIAS!!!!
_________________
knitting en español
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Sickita



Registrado: 13 Jul 2006
Mensajes: 86
Ubicación: A Coruña

MensajePublicado: Lun 04 Sep 2006 12:16 pm    Título del mensaje: Responder citando

Siento molestaros otra vez.
Ya me dio permiso la chica para que lo publique traducido. Pero me empeñe en traducir lo del material y encontre esto:
36" circular needle (for magic loop if preferred). (agujas circulares(de magic loop si lo prefieres))

He buscado en webs las equivalencias, pero ninguna es nada parecido, todas tienen numeros mucho mas bajos al 36.
_________________
knitting en español
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ohio



Registrado: 01 Abr 2006
Mensajes: 198

MensajePublicado: Lun 04 Sep 2006 12:37 pm    Título del mensaje: Responder citando

Sickita escribió:
Siento molestaros otra vez.
Ya me dio permiso la chica para que lo publique traducido. Pero me empeñe en traducir lo del material y encontre esto:
36" circular needle (for magic loop if preferred). (agujas circulares(de magic loop si lo prefieres))

He buscado en webs las equivalencias, pero ninguna es nada parecido, todas tienen numeros mucho mas bajos al 36.


Sickita,

lo de 36"" se refiere a la longitud de la aguja circular, no al número (grosor) de la aguja. 36 pulgadas ("" es el símbolo de pulgadas) son 91.44 cm, ya que una pulgada son 2.54 cm.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Sade



Registrado: 26 Nov 2005
Mensajes: 42

MensajePublicado: Lun 04 Sep 2006 12:44 pm    Título del mensaje: Responder citando

Sickita escribió:
Siento molestaros otra vez.
Ya me dio permiso la chica para que lo publique traducido. Pero me empeñe en traducir lo del material y encontre esto:
36" circular needle (for magic loop if preferred). (agujas circulares(de magic loop si lo prefieres))

He buscado en webs las equivalencias, pero ninguna es nada parecido, todas tienen numeros mucho mas bajos al 36.


"Una aguja circular de 36 pulgadas (para trabajar en "magic loop" si se prefiere)"

36" = 36 pulgadas, o 90 cm. No es el diámetro de la aguja sino la longitud. Supongo que el número de la aguja lo pondrá en algún otro sitio. Magic Loop es una técnica que se usa para tejer en tubular diámetros pequeños usando sólo una aguja circular (otros métodos: agujas de doble punta, o dos circulares) que tiene que ser bastante larga.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Sickita



Registrado: 13 Jul 2006
Mensajes: 86
Ubicación: A Coruña

MensajePublicado: Lun 04 Sep 2006 1:05 pm    Título del mensaje: Responder citando

vale... me estare pegando contra la almohada toda la noche ... QUE BURRA!
me empeñe tanto en el grosor!!!!

Muchisimas gracias. Esta misma tarde/noche os pongo el patron.
_________________
knitting en español
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice de foro de Ibérica de punto -> Punto / Tejido Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group