ibdepunto foro de Ibérica de punto
hacer punto, hacer media, hacer punto de media, hacer agujeta, hacer calceta, calcetar, hacer molde, tejer, tejer a dos agujas, tejer a palillo, tricotar...
y también ganchillo, fieltro y demás labores laneras
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 

Abreviaturas en español
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice de foro de Ibérica de punto -> Punto / Tejido
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Prunila



Registrado: 07 Feb 2008
Mensajes: 18
Ubicación: Girona, Cat

MensajePublicado: Jue 07 Feb 2008 10:02 pm    Título del mensaje: Abreviaturas en español Responder citando

Mi primer post aquí, saludos a todos/as!!!

Estoy buscando una lista de abreviaciones de punto en español para poder traducir correctamente desde otro idioma. Estoy traduciendo los calcetines Monkey, de Knitty, en el blog http://salviaoff.wordpress.com/monkeys/ y lo he publicado sin acabar, a ver si alguien reaccionaba y comentaba como lo estaba haciendo -bien o mal- pero de momento nada.
He visto varias páginas pero me gustaría que me aconsejarais si hay algún sitio de confianza; de como hay que hacerlo para que sea lo más correcto. Por ejemplo me pregunto: ¿Cómo han decidido las editoras de TejeManejes que estilo de abreviaciones utilizar para que sea lo más claro posible - y rápido de leer?
O sea ando buscando una especie de diccionario de estilo...
¡Muchísimas gracias!

Prunila


Páginas con listas de abreviaciones en español:
http://arteypico.blogspot.com/2008/01/abreviaturas-de-tejido.html
http://www.paula.cl/patrones/abreviaturas-simbolos.php
http://teje-eli-teje.blogspot.com/2007/05/abreviaturas.html


Ultima edición por Prunila el Dom 10 Feb 2008 12:28 am; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Prunila



Registrado: 07 Feb 2008
Mensajes: 18
Ubicación: Girona, Cat

MensajePublicado: Jue 07 Feb 2008 10:06 pm    Título del mensaje: Lista abreviaciones en Ibérica de Punto Responder citando

También seria una buena idea tener aquí en esta página una de estas listas con las abreviaciones ¿Qué os parece?
He revisado y no la he visto, quizás se me ha escapado.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Dolly



Registrado: 31 Ago 2007
Mensajes: 179
Ubicación: australia

MensajePublicado: Vie 08 Feb 2008 4:46 am    Título del mensaje: Responder citando

Hola Prunila! Bienvenida al foro!

Sobre abreviaciones efectivamente se hablo muchas veces aqui. Estoy segura que encontraras si buscas.

Agrego esta a tu lista, es de mi blog:

http://mrsknitaddict.blogspot.com/search/label/Knitting%20Abbreviations%20-%20Abreviaciones%20de%20tejido

Saludos amistosos,
Dolly
_________________
Con mis manos ocupadas, todo el resto de mi funciona bien.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo Visitar sitio web del autor
Prunila



Registrado: 07 Feb 2008
Mensajes: 18
Ubicación: Girona, Cat

MensajePublicado: Vie 08 Feb 2008 10:45 am    Título del mensaje: revisar posts con mismo tema Responder citando

Hola Dolly,

si, he revisado pero para mi aún es un poco amplio este foro e igual me he perdido cosas. Vi un blog de Ma Carmen con una lista pero buscaba algo realmente profesional.
También he mirado como lo hacen en la revistas Katia. Por otra parte como continuamente hay material nuevo en la www por esto insistí en el mismo tema.
Si tienes + links interesantes -que aparecieron aquí o no- por su supuesto estoy interesada.

Feliz día y muchas gracias!!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Prunila



Registrado: 07 Feb 2008
Mensajes: 18
Ubicación: Girona, Cat

MensajePublicado: Vie 08 Feb 2008 10:47 am    Título del mensaje: Abreviaciones es español, no en inglés Responder citando

Dolly

Gracias por el link!
Fijate bien: lo que busco es abreviaciones en español, no en inglés.

Besos!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
urraca



Registrado: 24 Nov 2005
Mensajes: 722

MensajePublicado: Vie 08 Feb 2008 10:51 am    Título del mensaje: Re: Abreviaturas en español Responder citando

Prunila escribió:
He visto varias páginas pero me gustaría que me aconsejarais si hay algún sitio de confianza; de como hay que hacerlo para que sea lo más correcto. Por ejemplo me pregunto: ¿Cómo han decidido las editoras de TejeManejes que estilo de abreviaciones utilizar para que sea lo más claro posible - y rápido de leer?
O sea ando buscando una especie de diccionario de estilo...


En Tejemanejes e Ibérica de punto todavía estamos en ello. Queríamos unificar la terminología antes de sacar el primer número pero ya vamos por el segundo y seguimos sin unificar terminología y abreviaturas. Por un sencillo motivo: es una tarea descomunal. Yo llevo varios años recopilando los términos y hay 16 maneras distintas de decir hacer punto (to knit), 14 de decir vaga (yarn over), 8 de decir "montar" puntos (cast on), suma y sigue. Y sólo he publicado en internet la primera parte, tengo el resto en apuntes sin pulir. ¡Ojalá me pagaran una beca porque es mucho trabajo y me tengo que ganar la vida por otra parte!

Hay varias listas de abreviaturas pero "de confianza de confianza" no hay porque ninguna recoge todos los términos.
_________________
Urraca, administradora del foro Ibérica de punto
Tejemanejes
Ibérica de punto
Churras con merinas (en francés)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Prunila



Registrado: 07 Feb 2008
Mensajes: 18
Ubicación: Girona, Cat

MensajePublicado: Vie 08 Feb 2008 10:55 am    Título del mensaje: gracias Responder citando

Hola Urraca,

Si, por esto estoy confusa de como hay que hacer la traducción...
Finalmente ¿no hay lista qué sea básica y qué sea tu referente?

Por ejemplo:
K = D o der.
¿D o der. Cómo lo ves mejor?

Mchas gracias por tu tiempo y felicidades por la suculenta revista n. 2!!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
urraca



Registrado: 24 Nov 2005
Mensajes: 722

MensajePublicado: Vie 08 Feb 2008 12:37 pm    Título del mensaje: Responder citando

Pues para mí no hay color: prefiero con mucho mucho mucho los diagramas. Y en su defecto prefiero con mucho der. a D.

Entre otras cosas porque der. lleva más tiempo usándose en revistas españolas y la gente la tiene más vista. Yo la primera vez que vi en un libro español abreviaturas como D. fue en uno de Debbie Bliss traducido del inglés por alguien que tenía poca idea de punto. Y ahora más recientemente en patrones traducidos en blogs.

Y también la prefiero por motivos subjetivos: a mí me resulta muy difícil de leer los patrones con D. R. etc. Pero tal vez sea por la costumbre precisamente de ver siempre der. rev. etc.

En Tejemanejes de momento hemos dejado casi siempre las palabras enteras. Pero espero tener listas la terminología y abreviaturas unificadas para el próximo número y desde luego los tiros irán más por der. rev. etc. que por D. R. etc.

Ahora tú verás...

PD: Usa la función "buscar" (debajo del título) y encontrarás todos los hilos dedicados a abreviaturas en este foro. Hay por lo menos 3 y algunos con enlaces a webs que tal vez no tengas (no me da tiempo a comprobarlo, lo siento).
_________________
Urraca, administradora del foro Ibérica de punto
Tejemanejes
Ibérica de punto
Churras con merinas (en francés)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Prunila



Registrado: 07 Feb 2008
Mensajes: 18
Ubicación: Girona, Cat

MensajePublicado: Vie 08 Feb 2008 12:53 pm    Título del mensaje: der. o D ??? Responder citando

No sabes como me alegro de saber tu opinión. Precisamente me gustó tanto la traducción de Marah, aquí http://spanishknitting.blogspot.com/2008/01/calcetines-bsicos.html que pensé: mucho mejor D que der. Más rápido de leer y entender (para mi). Las traducciones de Katia, están bien pero abreviado a la americana, novata yo, y acostumbrada a Knitty, me gusta 10 veces más. Claro que para una señora española tejiendo toda la vida con Katia y Sus Labores, con der. y rev., le costará seguirlo... ¡Voy a investigar más, a ver si me decido!

Me gustará saber vuestra opinión, a las que llevais tiempo tejiendo...
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
urraca



Registrado: 24 Nov 2005
Mensajes: 722

MensajePublicado: Vie 08 Feb 2008 9:37 pm    Título del mensaje: Responder citando

Prunila, no es por menospreciar su esfuerzo y su trabajo que tienen mucho mérito pero a mí sinceramente la traducción de Marah me resulta incomprensible: es un puro calco del inglés hasta en lo de poner la D delante del número. Eso tiene sentido en inglés pues "knit" es un verbo y abreviar "knit 38 stitches" por "K38" se entiende pero ninguno en español donde se dice "38 puntos del derecho" y entonces lo lógico es abreviar con "38 der." o si acaso "38 D".

Por otra parte usar la abreviatura "S" (inicial de la palabra inglesa) para deslizar no es muy buena elección y peor me parece ya mezclar iniciales inglesas y españolas en "SSD"... Y eso sin entrar en los matices de que en España el menguado inclinado a la izq. que más se usa es el surjete y no el SSK tan usado en EE.UU. ni el "K2tbl" tan apreciado por los británicos. Aunque esos detalles más de "localización" como dicen los informáticos que de traducción propiamente dicha también importan.

Que conste que no es por criticar las elecciones de Marah, es por matizarlas y dar apuntes para buscar soluciones entre todas.
_________________
Urraca, administradora del foro Ibérica de punto
Tejemanejes
Ibérica de punto
Churras con merinas (en francés)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Prunila



Registrado: 07 Feb 2008
Mensajes: 18
Ubicación: Girona, Cat

MensajePublicado: Sab 09 Feb 2008 12:22 pm    Título del mensaje: comentarios sobre patrones y abreviatures Responder citando

Gracias Urraca por tu honestidad, siempre veo muchos comentarios aduladores pero pocas veces decimos de verdad lo que pensamos.

Mi opinión (ten en cuenta de que hace poco que tejo y leo patrones): este problema de no tener abrev. rápidas para indicar SSP, K2tog, etc. es lo que me complica; muchos patrones en español no explican que tipo de menguados hacer (y con mi poca experiencia...). En inglés es más claro qué menguados hacer exactamente.

Las traducciones con la descripción entera y sin abrev. las encuentro algo pesaditas de leer. No es por criticar, por ejemplo este patrón me gusta, http://tejemanejes.com/E-56.html, pero se me hizo muy largo de leer y decidí que no lo haría al verlo "rollazo". Por ejemplo: VS: Tejer los puntos al revés. yo lo pondría más corto. Pero el patrón Noviembre de Mae, me gustó mucho como lo transcribe: http://tejemanejes.com/Noviembre.html. ¿Será por ser visualmente muy claro? ¡Ahora entiendo de que tal como se transcriba un patrón puede ser la clave del éxito!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
urraca



Registrado: 24 Nov 2005
Mensajes: 722

MensajePublicado: Sab 09 Feb 2008 9:04 pm    Título del mensaje: Re: comentarios sobre patrones y abreviatures Responder citando

Prunila escribió:
Las traducciones con la descripción entera y sin abrev. las encuentro algo pesaditas de leer. No es por criticar, por ejemplo este patrón me gusta, http://tejemanejes.com/E-56.html, pero se me hizo muy largo de leer y decidí que no lo haría al verlo "rollazo". Por ejemplo: VS: Tejer los puntos al revés. yo lo pondría más corto. Pero el patrón Noviembre de Mae, me gustó mucho como lo transcribe: http://tejemanejes.com/Noviembre.html.


Totalmente de acuerdo contigo. En el primer número de Tejemanejes mi intención era redactar todo con abreviaturas de tipo "der, rev". De hecho reescribí "Pudorosa" así por ejemplo, pero luego opté por dejar los patrones de texto entero tal cual de momento, porque entendí que lo primero es unificar la terminología. Sin terminología unificada de nada sirve abreviar. Así que de momento los de texto entero los dejo así aunque a mi modo de ver no es la mejor opción. Pero en un futuro, cuando decida qué terminología usar, optaré por las abreviaturas de tipo "der, rev" (como las de "Noviembre"). Pero también tendrá que ser con el acuerdo de los autores, claro.

Para sincerarme del todo, yo soy partidaria:

1) de los esquemas y diagramas.
Para mí el estilo japonés es la solución. Nada de texto o casi. Con un buen esquema numerado ya está. Además sin texto no hace ni falta traducir.

2) de las abreviaturas de tipo "der, rev." en segundo lugar.
Los diagramas a las personas ciegas no les sirven, ni a la gente que tiene problemas para leer esquemas. Por tanto, conviene acompañar con texto, pero mejor abreviado en mi opinión, que efectivamente se hace pesado de leer si no.

En cuanto a qué estilo, el estadounidense que lo glosa todo hasta aburrir o el europeo (o japonés que es por el estilo europeo pero rizando aún más el rizo de la sucintez) , pues sinceramente prefiero el europeo: "tantos menguados cada tantas vueltas" en vez del deglose "v. 1: blablabla; v. 2: blablabla, etc etc". Pero ahí las cosas no están tan claras. Ambos estilos tienen sus ventajas e inconvenientes.

En cuanto a ser demasiado específicos, yo sinceramente no necesito qué me digan qué menguado emplear, a no ser que sea necesaria uno en concreto por x motivos. A mí el SSK me parece engorroso y feo. Prefiero elegir yo qué tipo de menguado inclinado a la izq. tejo.

Pero, como verás, aún estoy dándole vueltas al problema. No lo tengo claro del todo.
_________________
Urraca, administradora del foro Ibérica de punto
Tejemanejes
Ibérica de punto
Churras con merinas (en francés)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Rosa



Registrado: 28 Nov 2006
Mensajes: 533
Ubicación: Sevilla

MensajePublicado: Sab 09 Feb 2008 11:53 pm    Título del mensaje: Responder citando

Hola Prunila, te comento que ya había visto tu patrón de los calcetines y sinceramente te digo que es fácil de entender aunque uses abreviaturas en español y en inglés. Yo cuando me pongo con una traducción me sale como a tí ya que no encuentro abreviaturas en español y termino usando las de ingles ya que poco a poco te haces a ellas y a su significado, (además de que te ahorras bastante escribiendo). Es un fastidio, pero yo tampoco he encontrado esas abreviaturas en español. Admiro tu esfuerzo.
_________________
"Las personas cambian cuando se dan cuenta del potencial que tienen para cambiar las cosas."
http://tiempoparatejer.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Prunila



Registrado: 07 Feb 2008
Mensajes: 18
Ubicación: Girona, Cat

MensajePublicado: Dom 10 Feb 2008 12:26 am    Título del mensaje: traducción no terminada Responder citando

@ Rosa,

Si, dejé en inglés bastantes cosillas porque no estaba segura de los nombres en español y lo hago encima prácticamente. Pero soy catalana y nunca he utilizado el español para tejer; normalmente hago punto en catalán, francés, inglés e italiano muy poco. Así que muchos términos como k2tog quería tenerlo claro antes de acabarlo de sustituir en el texto. Primero lo dejaba en inglés, pero luego me animé y una vez terminado pensaba dejarlo todo en español; al ver tanta diferencia de Katia a TejeManejes, a Marah me alarmé.
Lo puse en el blog no terminado para Liggy, que es muy rápida y quería empezar a tejer cuanto antes (ella no entiende el inglés).


@Urraca,
continua mi crítica positiva: por ejemplo aquí: de plaerdemivida, http://www.tejemanejes.com/Plaerdemavida.html

Vta 2: 2 puntos del derecho y 2 del revés, *4p. del revés, tejer 2 juntos retorcidos del revés, tejer 7 puntos del revés, tejer 2 puntos juntos del revés, tejer 5 puntos del revés* (repetir de * a * 5 veces más) tejer 2 puntos del revés y 2 del derecho.

lo veo muy largo, yo suprimí la palabra tejer y en lugar de puntos siempre p. Me gusta el uso de la negrita que hace Mae, visualmente muy claro.

¡∞ gracias por vuestra ayuda!
Voy a adelantar la traducción y esperaré vuestros comentarios, a ver que os parece...
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Prunila



Registrado: 07 Feb 2008
Mensajes: 18
Ubicación: Girona, Cat

MensajePublicado: Dom 10 Feb 2008 11:18 pm    Título del mensaje: Por fin traducción acabada Responder citando

Hola de nuevo!

Por fin he terminado la traducción, Dios mío cuanto trabajo.
Aún iré repasando pero ya la he visto algo presentable.
Espero vuestra opinión, si tenéis ganas o tiempo. http://salviaoff.wordpress.com/monkeys/
Lo peor: dejé ssk porque ya no podía más. Creo que tendría que buscar algo más apropiado. Y también faltaría un gráfico.

Ahora he visto los post de Marah, aquí en el foro, se me habían escapado.
¡Muchas gracias por todo!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice de foro de Ibérica de punto -> Punto / Tejido Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group